中國人常犯的英語錯誤,也檢查一下,自己有沒有犯了一樣的錯?英文只要說出來,即便是錯了,都是進步的機會,關鍵是:要有人能提醒你!

1. 這個價格對我挺合適的。 The price is very suitable for me.   Correct: The price is right.
suitable最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following program is not suitable for children.

2. 你是做什麼工作的呢? What’s your job?   Correct: What company are you working for?
談工作時不要說My job is an engineer,直接說"I am an engineer"即可。 因為"engineer","manager","sales person"都是"人",my job不可能是"人"。

3. 用英語怎麼說? How to say in English?  Correct: How do you say this in English?
How to say是錯誤英文,沒主詞,也沒有動詞,不是句子!

4. 明天我有事情要忙。I have something to do tomorrow.   Correct: Sorry but I am tied up all day tomorrow.
這是中文表達。吃飯、睡覺也是事,誰沒有事做?不合理。忙得無法脫身,可以說:I’m tied up.還有其他的說法:I’m afraid I can’t make it at that time.

5. 我想我不會。I think I can’t do.   Correct: I don’t think I can do.
這是語法問題,英文稱之為"否定前置"。中文說“我想我不會”,英語裏面總是說“我不認為我會”。

6. 現在幾點鐘了? What time is it now?  Correct: What time is it?
沒有必要用now。"it"己經是指時間,又用現在式"is"就一定是問現在時間。

7. 我的英語很糟糕。 My English is poor. Correct: I am not 100% fluent, but at least I am improving.
當您告訴外國人,您的英語很poor,然後呢? 有人開玩笑,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor.
但很少聽到老美說:My Chinese is poor.
無論他們中文好壞,他們會說: I am still having a few problems, but I'm getting better.

8. 價錢很貴。The price is too expensive. Correct: The price is too high.
東西便宜,可以用"cheap和expensive"形容,但價格、成本像 cost, payment, rent, wage, salary, income, expense, tax, fee, tuition 等本身已經和"錢"相關的名目,用 low/high 來形容高低。
同類型的錯誤是:車開太快了The speed of the car is fast. 正確是The car is going too fast.

9. 這個長假你回家嗎? Will you be going back home for the long weekend? 是的。Of course! Correct: 當然。Sure. / Certainly.
以英語為母語的人使用of course的頻率沒有那麼高,只在回答一些理所當然問題時才說of course。因為of course後面隱含的意思是“還用說嗎”。

10. 她由嫉妒轉向失望。She was so jealous that she became desperate. Correct: Jealousy drove her to despair.

11. 我沒有經驗。I have no experience. Correct: I don't know much about that.
老外不會這樣說I have no experience.因為只需要說:那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.

arrow
arrow
    全站熱搜

    小介 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()